Photo courtesy of Gary Cornelius.
Huatai Hotel in Dawang, China.
If approach, go away.
NOTE: Friend! Please stay on the other side of the street. We are apologize.
Pass me the binoculars
The car will take you there
“You know the old saying, better a friend nearby than a brother far away… but on the other hand, friends are good to have near or far, and brothers are pretty important, too…that old saying bites.”
-From the Nintendo game Animal Crossing.
Who knows, it might be a stranger…
Skype’s new advertising strategy left many unimpressed
Don’t expect any hugs.
We’re also glad to keep an enemy closer
Not exactly a touching sentiment, it’s more of a “no touching” sentiment.
Caucasians are smelly.
Did you offer the friend a breath mint?
Some of our best friends are guests.
It seems like H5N1 made a lasting impression.
The man in front of the entrance doesn’t look friendly.
In China, they take “personal space” way too seriously.
To quote Bette Midler.
I’m so happy!
We hope you will not stay in my hotel,, There are many other!
If it is a friend from the opposite sex, a distance of 6 inches or so will be pleasing.
Is that you, My friend?
How could I be sure? I am shortsighted.
I am not, trust me,I am your friend. Nice to see you.
I am glad that you can see. Are you the one with the big red hat?
No, that’s a traffic sign, I am next to it.
Let’s Suck HoTel then
Hey, pal, go easy on the garlic next time, okay?
What’s with the Poodle with the red ribbon , beside the front steps.
HUATAI HOTEL. Bondage is our speciality.
I f you want to get up close, try the BANG HO HOTEL across the road.
So nice to see you … over there.
The hotel manager has friends in high places.
If you can read this sign, you’re too close.
Specializing in virtual accommodations for tele-vacationers.
Keep friend at distance, keep escort closely.
Fawlty towels are our specialty
Mysteriously, we have no friends in our own neighbourhood.
I wonder if Bette Midler says here?
To my long lost friend :
Do you poke him with a stick?
I do desire we may be better strangers. — Shakespeare, As You Like It
This sentence come from confucious dialogues chapter 1: 学而 (xueer).
It is actually very hard to translate becouse this ain’t modern chinese, it is classical chinese, more precisely Middle archaic chinese.
You can’t just translate character by character, instead, you must give a more interpretated version, even personal, of what is written. Here is the nearest translation I can possibly give: If a friend comes from a distant place, isn’t this pleasant?
Anyway, the translation in the picture is just hilarious!!! 😀
You are breaken the rule of compesation of hotel, you distance no applicable acceptement and we hav no choose but to descriminate you from the place of this hotel.
Get a goodhenes daily day of continuation of day of good!
Caption is made at here! (please leave a caption for the Engrish photo; all vulgar entries, spam, etc. will be deleted. Let's Creative!)
I want newsletter