Takes your breath away

posted on 3 Jan 2015 in Chinglish, Menus

Photo courtesy of Richard Price.
Found at restaurant in Shanghai, China. 

25 captions

  1. Seventy2rd o clock | 4:03 am |

    They were so beautiful.
    And they shared a lung.
    R.I.P.

  2. Seventy2rd o clock | 4:04 am |

    Mmmm … Looks worm!

  3. algernon | 4:11 am |

    No Chickens feet

  4. algernon | 4:12 am |

    Depends how you breath

  5. J-Luke | 4:47 am |

    Once upon a lung ago…

  6. J-Luke | 4:48 am |

    Hmm, with this dish I guess I’ll move alung.

  7. Seventy2rd o clock | 5:25 am |

    – Waiter! Wong Lung!

  8. Frank Burns | 6:15 am |

    I think one of them was a smoker.

  9. jjhitt | 8:22 am |

    Fuqi Feipian is a dish best served cold.

  10. Sparky | 8:26 am |

    What’s the worst thing about blowing out 21 birthday candles?

    Realising you’re 40 and have lung cancer.

  11. Stopchicks | 8:41 am |

    Ew. Even if I knew what that REALLY was, I wouldn’t want to eat it.

  12. Droll not Troll | 9:18 am |

    It’s the blew plate special.

  13. Classic Steve | 12:31 pm |

    If they had only one lung between them, no wonder they didn’t survive.

  14. Jim | 4:32 pm |

    Make Valentine’s reservations now!

  15. Big Fat Cat | 7:52 pm |

    That reminds me of Benny Hill’s One Lung Ho.

  16. Huu Yuu | 3:38 am |

    My first thought is that they look like penises. So I will never be able to eat whatever that is…

    Waiter, I’ll have a couple of deformed lungs

  17. Seventy2rd o clock | 3:40 am |

    Silence of the Lungs

  18. Marum | 9:31 am |

    Lung lung ago in Hunan province,………………..

  19. Marum | 9:34 am |

    @Huu Yuu. Actually old chap. Goat’s Penis is an expensive delicacy, and is reputed to have amazing therapeutic effects. In certain areas….That is.

  20. Marum | 9:37 am |

    Best served with Mesothelioma dressing.

    Recommended by the James Hardie Corporation.

  21. Kum-Chuen Lee | 11:08 pm |

    I think this English name on the menu is misplaced and was meant for another well-known Chinese dish called “Fu Qi Fei Pian”, which means “husband wife lung slices”.

  22. Peter (NT) | 4:01 pm |

    Even the chickens chicken out on seeing the lungs

  23. K. Haskins | 11:36 am |

    Could these be considered “fingerling” lungs?
    (yeaaauugghhh!!! ) Whatever!!
    No, no-you don’t need to see me out.

  24. ILoveKonataIzumi | 12:40 pm |

    Non-funny explanation:
    This is the correct, literal translation of the curiously romantically named, popular cold Sichuan dish “Fuqi feipian,” typically translated to English more explicitly as “Beef tongue and tripe in hot sauce”. Lung meat is rarely used, particularly in the USA, where it’s illegal to prepare or serve under FDA guidelines.
    It is delicious, if intensely, numbingly spicy in typical mala tradition.
    The only mistake is that this menu mistakenly shows chicken feet in its place.

  25. Sean | 2:44 am |

    For the chef, cooking this dish is 90% respiration and 10% exhalation.

Caption is made at here!

Caption is made at here! (please leave a caption for the Engrish photo; all vulgar entries, spam, etc. will be deleted. Let's Creative!)

Home | Brog | Store | Massage Board | Advertise | Contact Us | Disclaimer

© 1999 - 2013 Engrish.com. All rights reserved.