Mogless

posted on 26 Jul 2016 in Clothing

mogless

Photo courtesy of Stefan Kruger.
Warranty card found on a waistcoat.

33 captions

  1. Marum | 4:02 am |

    I just hate “mog” on my shirts.

  2. Huu Yuu | 4:02 am |

    Mogless: If the playable moogle from Final Fantasy 6 was missing.

  3. Huu Yuu | 4:05 am |

    I can find something wrong with this, the spelling. I will return it to the nearest Engrish shop.

  4. Huu Yuu | 4:07 am |

    porducy, prodact, products. 3rd time is a charm for their spelling of the word.

  5. Huu Yuu | 4:08 am |

    oops meant porduct on the first one. My spelling is bad two 😉

  6. Droll not Troll | 4:08 am |

    So the prodact is washable. Does the same apply to the product or the porduct?

  7. Marum | 4:13 am |

    When Gough Whitlam removed the tariff on imported clothing, Which incidentally stuffed our clothing industry. Nambour Clothing Co. Caboolture Clothing Co, and the like, and a myriad of others closed for good. So much for looking after the workers in regional areas.

    One of the first Made in Taiwan shirts I bought, had a tag attached: “PLEASE TO WASH QUICKLY”

    I cut the tag off, and stuck it on my bedroom mirror. After nearly six months of seeing it very morning, the penny dropped – colourfast or washfast.

  8. Droll not Troll | 4:14 am |

    This waistcoat is for mogless. Wizerdss know better than to buy this crap.

  9. Marum | 4:16 am |

    AH! The Cat Free Clothing Company.

  10. Marum | 4:18 am |

    The product is not only washable, it is also risible.

  11. Droll not Troll | 4:22 am |

    You don’t just use this card, you double-use it.

  12. DrLex | 4:23 am |

    We produce products with a producing prpcess. The same goes for our prodacts and porducts. For our warrantly cards however, we simply employ a chimpanzee with a typewriter.

  13. jjhitt | 4:25 am |

    The product is a porduct of prodact.

  14. jjhitt | 4:26 am |

    No one survives the thoughtful place!

  15. DrLex | 4:32 am |

    mog, adjective | \ˈmäg\
    1. having good spelling and grammar.

  16. Droll not Troll | 4:37 am |

    This company is a dangerous one to work for. Apparently, not all of their workers servive.

  17. Pete | 4:38 am |

    Rare are mogless days in Beijing.

  18. Droll not Troll | 4:44 am |

    I’m usually busy on Tendays. Can I return my faulty porduct on a Tuesday or a Friday?

  19. sirpaulfan | 4:47 am |

    What kind of idiot all you, anyway, washing card against the washing note? Hmm? We tell you palents!

  20. Droll not Troll | 4:52 am |

    Lots of people mog. However, tests have found that those wearing waistcoats mog less.

  21. algernon | 5:10 am |

    Mogless the name you cant trust

  22. algernon | 5:11 am |

    Well I wasn’t going give the change anyway

  23. EffEff | 5:19 am |

    Catless?

  24. Yu No Hoo | 6:10 am |

    Thix card found on their plus-size clothing line.

  25. Marum | 7:25 am |

    Mogless = Die Katzenfrei kleidung Firma. (See above posting 0416)

  26. Marum | 7:27 am |

    Well. They do type English as well as my cat used to.

  27. Marum | 7:37 am |

    If you wash the clothes by scrubbing them with the washing notes, and they get holes in them within tendays.

    Then: STUFF YOU GAIJIN!!!.

  28. Marum | 7:48 am |

    Well, I’ll be damned. It’s actually Italiano:

    http://www.cbamd.com/e_brand/show.asp?bid=7601

  29. Geo | 8:30 am |

    They refuse my change? Well then, I guess that means they’re conservative. Or bad at grammar. Or both.

  30. WorrierPrincess | 1:02 am |

    Please check the washing notes. The prodact must B flat for drying.

  31. iLock | 8:08 am |

    Can you please thoughtful service me?
    I’m confused mogless

  32. markm | 7:47 pm |

    Mogless = 1 less than a Unimog
    .

  33. olog-hai | 4:01 pm |

    Would a mogless mogwai just be a wai?

Caption is made at here!

Caption is made at here! (please leave a caption for the Engrish photo; all vulgar entries, spam, etc. will be deleted. Let's Creative!)

Home | Brog | Store | Massage Board | Advertise | Contact Us | Disclaimer

© 1999 - 2013 Engrish.com. All rights reserved.