I’m on a poisonouslessness diet.
Photo courtesy of Sam.
Here’s to health and poisouslesness
Its the best tableware for everywhere. Table not included
Poisonlessness because all that luxury is going to spoil your food.
Cleanliness is next to godliness but poisonouslessness is next to impossible to pronounce.
Chinese shelves certainly come in some odd shapes!
Looks Bento to me.
Shelves are good for storing balls.
It has the characteristic of poisonouslessness, but trying to eat the product will still damage your teeth.
So what they’re trying to tell us here, is that any Chinese product that does not promote itself as poisonousless, is probably poisonous.
That precariously balanced handle on a piece of steel wire is really elegant on its shape.
It puts the elegant on its shape or else it gets the characteristics again.
I love “portmanteau” words. The old traditional German was great for them. English – not so much.
Poisonouslessness….I will treasure that word.
May I wish you the – absolutehighestdegreegoodhealthfullness.
ergo : health hazard = (De)Gesundheitsrisiko
The logest word in Deutsch I know is:
“die Geschwindigkeitsbegrenzung” = maximum speed limit.(tech)
in English it would probably be:
@Dr Lex 0528. I cannot fault your hypothesis.
BTW It is no a handle….’Tis the sword of Damocles.
FOI. An equivalent of the speed restriction tecnical bit, would be in Aircraft Specifications: VNE = Velocity Never Exceed. ie. Above that speed structural damage my occur. (In large passanger aircraft, it will most likely pull your wings off)
Sori tumas FYI.
It has the characteristics!
BTW VNE for a 747 is 385 knots abt 450mph. So. If the 747 you are flying in goes into a vertical dive, at a bit over 1,000mph, you should have the rare privelige of seeing your wings fly off by themselves.
LOOK FOR IT!
HAVE A NICE FRIGHT.
1 knot = 6,080ft
1mph = 5,280ft
All such kmowledge gleaned will probably be redundant, for in a couple of minutes you will be fragmented. At any impact force above 300G, your arms and legs will spontaneously detach, and also fly off by themselves.
Now with 30% less cyanide!
Must be Mandarin for “Clean Eating”.
Basically, it’ s.
Space: it gets stuck after an apostrophe.
Obviouslessness it’ s made at here!
Obviously, they meant “superstainlessness” steel.
By all standards, (ob)noxiousnesslessness is by far more appealing to me.
Caption is made at here! (please leave a caption for the Engrish photo; all vulgar entries, spam, etc. will be deleted. Let's Creative!)
I want newsletter