Oh Good Grief!

Oh Good Grief!

posted on 16 Jan 2009 in Chinglish, Clothing

Hey, where’s Woofsnock?

 

Also check out the Adult Engrish of the week!
Photo courtesy of Phil Sholtes.
Found on a child in China. 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (590 votes, average: 4.59 out of 5)
Loading...
Subscribe
Notify of
guest
50 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
dangevin
11 years ago

Hey, the name’s Snoopy, you BFAGHRT!

Dr. Random
Dr. Random
11 years ago

Logo of the new chinese child factories “Joe cruel”

dangevin
11 years ago

Snoofy’s gang, from right to left: Lufy, Charlie Frown, Random Lego Guy without Hair, Lambtron, and Mitchell the De-shelled Mollusk.

Brandon
Brandon
11 years ago

It was just a little SNAFU at the screenprinter’s shop.

ngyonghan
ngyonghan
11 years ago

He could be Spoofy’s friend, judging by the tricky, garbled text in the bottom side of the shirt! 😀

Yogesh Damle
11 years ago

It’s a bad habit to snoof on women’s bosoms!

Grifter Wolf
Grifter Wolf
11 years ago

Don’t forget our dear friend Peppermint Fatty

beechoak
beechoak
11 years ago

Drawn by little-known cartoonist Charlf Fultz.

alaninjapan
alaninjapan
11 years ago

expletive deleted

Classic Steve
11 years ago

That bottom line… is he summoning Cthulhu?

Jamie Brannon
Jamie Brannon
11 years ago

The bottom line really gives instructions to the Tourist Infromation center.

BeadyEl
BeadyEl
11 years ago

And look! It’s Fig Fen and Feffermint Fatty!

Brian
Brian
11 years ago

The whole Feanuts gang!

Someone205
Someone205
11 years ago

rthg hgfhrt hnbvtr bfaghrt to you too, Snoofy. Now if you’d excuse me, I have to go the toilet to foof.

Brian
Brian
11 years ago

Brandon: More like a SNAPU…

Skeletextman
Skeletextman
11 years ago

Fhlshliliglon!! Flargblng Ia’fthang! Scvlikilghrarph!

codeman38
11 years ago

That explains everything! Clearly, “rthg hgfhrt hnbvtr bfaghrt” is what Charlie Brown’s teacher has been saying all this time.

Ben
Ben
11 years ago

W00t! It’s Peppermint Fatty and Charlie Frown! And Snoofy, too!

Lynda
Lynda
11 years ago

Seriously. Does anyone know what it’s supposed to say?

Brian
Brian
11 years ago

Lynda: because there’s no Chinese text, there’s no way to know.

In China, English writing is sometimes used merely for decoration, not because it says anything meaningful. I’d say this is an example of that.

dangevin
11 years ago

^actually the pattern of the letters looks familiar to me – what I’d come up with if I randomly banged on the keyboard. Timesaving way to add Engrish! Note that almost all of the letters come from the center of the keyboard, tending slightly to the left. Only one vowel, and it’s an outlier. I’m guessing the “designer” had his right hand on the mouse and was in a rush to meet a deadline.

fishyfriend
fishyfriend
11 years ago

“Hnfghtr bfartgrt,” said the teacher.

Joe
Joe
11 years ago

What part of “DRTHG HGFHRT HNBVTR BFAGHRT” don’t you understand?

Brian
Brian
11 years ago

Aha, so they’re pronounced to sound a lot like a muted trombone…

algernon
algernon
11 years ago

Careful where you place your hand Snoofy

David
David
11 years ago

It’s The Great Engrish, Charlie Browf!

Ben
Ben
11 years ago

It’s Feffermint Fatty!

Chris
Chris
11 years ago

jkfwl poaiw9p skjioawr fijeofwe wqwdjioafe

Nuclear Chauffeur
Nuclear Chauffeur
11 years ago

You schouldn’t sfeak wiff your moufp full

*whee*
*whee*
11 years ago

Maybe the bottom line is what the Chinese hear when the Feanuts’ adults talk?

*roflwaffles*
*roflwaffles*
11 years ago

Whatever happened to Spoony?

Wesley
Wesley
11 years ago

You mean you people don’t know those Chinese sponsors of Snoofy?

HGFHRT: Hungry Gourmet Fried Hotcakes of Rural Tianjin
HNBVTR: Harry Nan’s Bootleg Video Tape Recordings
BFAGHRT: Big Fried Amazing Glorious Hotcakes of Rural Tianjin (HGFRT’s partner)
Since the RTHG is half covered up, I can only assume it’s one of China’s many Ripoff Tony Hawk Games

Meg
Meg
11 years ago

My favorite part is the words under “Snoofy!” They obviously thought it looked more professional to have English characters there, but the ones they chose are far more hilarious than any mixed up Engrish I’ve seen!

tdog
tdog
11 years ago

It seems to me that in Asian cultures, English is cool and trendy but few of the people there speak it. That’s probably why it’s cool to have nonsense written on t-shirts, just like we think t-shirts with Japanese characters on them are cool here.

Kimgiggly79
Kimgiggly79
11 years ago

Snoofy is apparently the beat poet cousin of Snoopy

Jay
Jay
11 years ago

Ha ha, they mis-spelled Spoony!

Jay
Jay
11 years ago

The boy in the middle of the row is that seldom-seen Peanuts character Bobby the Blockhead.

Ingreesh
Ingreesh
11 years ago

Lucy, Charlie Brown … who the hell???

Ben
Ben
11 years ago

They don’t even know the difference between vowels and consonants? And this must be a counterfeit Snoopy product.

Ben
Ben
11 years ago

This shows just how little they respect our language and culture.

A person
A person
11 years ago

A few Engrishes ago I ordered a peanut and this is what I get?

Ghost08
Ghost08
11 years ago

i SAID strong christian over tones

Anony1200
Anony1200
11 years ago

Never thought Cthulu had a job designing kid’s shirts.

Lora
Lora
11 years ago

It’s the poorly-made Chinese knockoff T-Shirt, Charlie Brown!

Bob
Bob
11 years ago

Don’t forget, when Woodstock talks, it shows up as |||||||||||||||||||. Maybe that last line is the exact phonetic transcription of how the Chinese read that. “We don’t have any idea what it’s supposed to mean, but what the hell!”.

Lollerskate
Lollerskate
10 years ago

Can I has mouf?

lol
lol
10 years ago

Joe COOL

DrLex
10 years ago

I can’t wait for the Garpield T-shirt.

Seventy2rd o clock
Seventy2rd o clock
4 years ago

Correct text is ‘trhyryjuk it’d gnu ddtbg!’

Home | Brog | Store | Massage Board | Advertise | Contact Us | Disclaimer

© 1999 - 2020 Engrish.com. All rights reserved.
50
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x