Photo courtesy of Kimi Farley.
Chinese translation of “French Chicken”
That chicken’s got quite a personality lol.
Try being nice and polite while being cooked in a hot pot….
nasty mean chicken was rude and unreasonable….
so we fried it alive and gave it to you to eat happily and proud!
Politically correct jerk chicken!
So…it ISN’T a Steggles?
agh! next time, that thing better learn to use a toilet and not someone`s head or im gonna bring my dog to eat it SLOWLY before it could ever die an unpainful death. its gonna die a bad death and my dog will slowly, joyously tear its skin and stomp out its blood. i never WANTED to eat that discusting thing myself anyway.
Fight for your meal ! ! ! ! !
It just kept going on and on about that crazy “sky is falling” conspiracy theory. We couldn’t get a word in edgewise.
The chicken disagrees with me.
mad cow, rude chicken… even if I encounter some promiscuous bacon, I ain’t going vegetarian
My guess is that it was originally called “Saucy chicken,” and the owners wanted to use a synonym for “saucy” instead. “Saucy” is sometimes used to describe rude, disrespectful, and/or impertinent people.
Those rude chickens!
People keep saying Jerk chicken but that is a Caribbean dish and I doubt an Asian restaurant would be serving it
Come at me cluck!
That chicken needs to learn some clucking manners.
KFC – Kentucky Foul Chicken