Please litter neatly.
Photo courtesy of Joe Johananoff.
Found in China.
Please place each piece of rubbish in the individual bins.
And make sure to pick up all the clean lying around!
“No not disorder”? Double negation, you should scatter your rubbish liberally, IMHO. Or perhaps not.
Forgive them, for they no not what they do.
Carefully trash the place
Let’s decorate it enjoying.
Ok but Engrish rubbish most welcome ^_^
We aint rubbish rubbish, ya know. We’re high class crap.
NOTE: Go away, there’s not no nothing else to do here.
You may order rubbish from Garbage Is Us, but when arrive you not allow disorder it. They won’t take it back. We try many times but no ruck!
The people’s rubbish will be distributed in an orderly and perfectly fair manner, comrade.
And don’t be getting the garbage all dirty.
Even in a linguistically pemissive day and age such as this, the term “tidy garbage” is still an anachronism.
NO! WE WILL NOT TRANSLATE THIS RUBBISH PROPERLY!
I’d like all the cigarette butts on the sidewalk, wrappers in the grass, and gum under the sign.
Two negatives equal one positive. So, please do not disorder rubbish = please order rubbish!
We worked very hard making this litter look haphazard!!
Disorder rubbish next door. That building is about to be torn down, so disorder it all you like.
“Admiral Yokomono, I fear we have awakened a sleeping rubbish.”
Translation: Don’t dis the rubbish by ordering it around.
Chinese is so hard to translate to engrish sometimes.