If you’re smart, you’ll bring a bib.

If you’re smart, you’ll bring a bib.

posted on 5 Feb 2012 in Chinglish

Formerly “Gruels for fools who drool.”

Photo courtesy of Kitty and Lee Cannon.
Found in Shanghai, China. 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (205 votes, average: 4.60 out of 5)
Loading...
Subscribe
Notify of
guest
24 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Seventy2rd o clock
Seventy2rd o clock
8 years ago

I just hope it doesn’t make you a bullfrog.

Algernon
Algernon
8 years ago

Wonder if they serve dribble on toast

Seventy2rd o clock
Seventy2rd o clock
8 years ago

But a slobber noshery makes you smart!

faulty wiring
faulty wiring
8 years ago

Idiots! Everyone knows it’s SROBBER

JonnyTBone
JonnyTBone
8 years ago

What about “bugery”?

Stopchicks
Stopchicks
8 years ago

Old Confucius saying, after the senility kicked in.

jjhitt
jjhitt
8 years ago

Waiter… my bagel is soggy.

FatKenney
FatKenney
8 years ago

All dinner specials come with soup or salad, choice of vegetable, and a poncho.

SF
SF
8 years ago

Is “hosiery” that hard to spell?

coffeebot
8 years ago

Oh, they just misted the produce. That’s not mist!

jjhitt
jjhitt
8 years ago

♫ Smart Noshery makes you slobber.
Dumb Noshery makes you ill
Go ask Alice … when her mouth isn’t full ♫

jjhitt
jjhitt
8 years ago

I’m Pavlov’s dog and I approved this message.

Peter
Peter
8 years ago

Ok . . . the literal translation follows:
“GOOD OESOPHAGUS”

DragonLady
DragonLady
8 years ago

Noshery? So Yiddish is now as universal a language as Engrish.
Mazel Tov!

mickeygreeneyes
mickeygreeneyes
8 years ago

I guess stupid noshery means you can toss your napkin before the rugelach.

Eccekio
Eccekio
8 years ago

I always have since I lost ny two front teef.

Eccekio
Eccekio
8 years ago

Should be Koshery for all the Japanese Jewish people.

Peter Chan
Peter Chan
8 years ago

Any time you come across gibberish written in obscure vocabulary the safest guess is that it’s Made in China ^_^

EffEff
EffEff
8 years ago

No Shery for you.

sparky8367
sparky8367
8 years ago

Is that middle logogram a weird phallic symbol?

ngyonghan
ngyonghan
8 years ago

If I’m not mistaken the Chinese is loosely translated as “Great Restaurant”, or “Delicious Eatery”.

Wm
Wm
8 years ago

好食道 doesn’t mean “great restaurant.” 好 means “good,” and 食道 means “esophagus.”

grine
grine
8 years ago

People, it’s not “noshery” that’s the mistake here – that’s a real word meaning eatery or restaurant. Sometimes also “nosh house”. While often used in Yiddish, it’s kosher English, related to the Norwegian “knask” (tidbits). The translators probably used a translator with a thesaurus, and picked words that were synonymous. And unfortunately picked one that young people don’t know, and one that usually has a slightly different meaning from “salivate”. “Smart” is likely a synonym too, but I think all but the most butt-headed would understand it in this context. “Stylish eatery makes your mouth water” would have been better,… Read more »

sdkjdfk
sdkjdfk
7 years ago

i litarelly love this one

Home | Brog | Store | Massage Board | Advertise | Contact Us | Disclaimer

© 1999 - 2020 Engrish.com. All rights reserved.
24
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x