1. Take the mini child
2. Curryfully fall into water
Seventy2rd o clock
6 years ago
– Mommy, what’s the taste of the child?
– Curryous!
algernon
6 years ago
A nice two tone
algernon
6 years ago
A pear or something large
Droll not Troll
6 years ago
I like children but I couldn’t eat a whole one.
Droll not Troll
6 years ago
Served with a tot of rum?
jjhitt
6 years ago
It must be Kosher. It comes with a Jews box.
Droll not Troll
6 years ago
Waiter! My child has lice!
Droll not Troll
6 years ago
@jjhitt: If “mini child” means what I think it means, this could well be kosher. 😉
Seventy2rd o clock
6 years ago
It must be a kind of my steak
DrLex
6 years ago
A friend confirms that this is what the Japanese says, and I can confirm that the Chinese translation reads the same. So this is not really Engrish, just a very weird name for a dish…
Seventy2rd o clock
6 years ago
Mini child – 1.1 meters of child
Pinto child – a pint of child
Ben
6 years ago
@DnT: No, it comes with a tiny lager, as all Red Dwarf fans know that only a lager can kill a curry.
I never considered having children until I went to this restaurant.
Kioku
6 years ago
To the person who said thats what it says, not quite. It says mini okosama where okosama is a specific style of kids meal. Okosama does howevet contain the kanu “ko” which means child. The rest is sort of making ig more respectful sounding. Giving that its still not the best translation they could have used but i think okosama doesnt translate well in a single english word/phraise
Huu Yuu
6 years ago
Curry of mini me costs *puts finger to mouth* 1 million dollars!
Huu Yuu
6 years ago
Taking “I want to eat you up” to a whole new level!
RT
6 years ago
my wife used fertility drugs and now it’s like we’ve got an all-you-can-eat indian buffet
Marum
6 years ago
@Kioku. Thanks mate. I get it now. “Hamabaagu” or “Hanabaagu”.
Not sure which spelling is correct. My Nihongo is sketchy, to non-existant
1. Take the mini child
2. Curryfully fall into water
– Mommy, what’s the taste of the child?
– Curryous!
A nice two tone
A pear or something large
I like children but I couldn’t eat a whole one.
Served with a tot of rum?
It must be Kosher. It comes with a Jews box.
Waiter! My child has lice!
@jjhitt: If “mini child” means what I think it means, this could well be kosher. 😉
It must be a kind of my steak
A friend confirms that this is what the Japanese says, and I can confirm that the Chinese translation reads the same. So this is not really Engrish, just a very weird name for a dish…
Mini child – 1.1 meters of child
Pinto child – a pint of child
@DnT: No, it comes with a tiny lager, as all Red Dwarf fans know that only a lager can kill a curry.
Not to be confused with macro-children.
Hmm…
SOY sauce….
SOYlent Green….
Patty Cake…
Rice Cake…
Hmm…
Q: How do you like children?
A: Well done.
Was hoping for the Hansel and Gretel special…I guess the mini child will do.
@DrLex: I was thinking they meant kid, i.e. baby goat.
“GET IN MY BELLY!!!”
Thanks for getting that one out of our collective systems, Chris.
Children are to be curried, not to be heard.
Children! They’re delightful. Provided they’re properly boiled first.
(W.C. Fields)
Don’t worry, the mini child is just in that Poké Ball there.
I’m Margaret Sanger and I approved this eugenics-inspired meal.
It’s brown and it came from a mini child. Are you sure it’s curry?
Can’t be Adam Curry, then — he’s like 6’5″.
Mini Child ?
One could say: “He was cut short.”
(But I wouldn’t. I am far too polite). 😆
I never considered having children until I went to this restaurant.
To the person who said thats what it says, not quite. It says mini okosama where okosama is a specific style of kids meal. Okosama does howevet contain the kanu “ko” which means child. The rest is sort of making ig more respectful sounding. Giving that its still not the best translation they could have used but i think okosama doesnt translate well in a single english word/phraise
Curry of mini me costs *puts finger to mouth* 1 million dollars!
Taking “I want to eat you up” to a whole new level!
my wife used fertility drugs and now it’s like we’ve got an all-you-can-eat indian buffet
@Kioku. Thanks mate. I get it now. “Hamabaagu” or “Hanabaagu”.
Not sure which spelling is correct. My Nihongo is sketchy, to non-existant
Mini translators are very childish.