Yeah, good luck with that allergy…
Photo courtesy of Marcel van Kervinck.
Found at Tokyo Starbucks (no other English found).
Its all Japanese to me
Must be a food allergy its starbucks
“To our customers who have food allergy”
We don’t care about you
– Waiter! I have a food allergy!
– Excellent, Sir.
If you can’t read engrish, follow these instructions that are in another language.
They better fix that before someone dies of Google Translate.
To Starbucks managers who are allergic to proofreading…
– OK, staff, what’s the situation?
– Nineteen dead, thirty-five to go, chief.
Most customers are already dead by the time they get to the bottom line so really, why bother.
Ah So! Best disclaimer in world.
This sign may contain traces of English.
You are welcome to come again.
– Starbucks Tokyo Secret Tourist Deadly Fungus Bacterium Intelligent Food Allergies, Inc.
Eating there might be a rash move.
“I’ll have the peanut & penicillin encrusted shrimp and crab platter, with a side of pollen and served on a cat skin please.”
“Have a food allergy?”
“No thanks, I already have one.”
– And a coffin to go, please.
@72rd Flesh Ground Coffin?
@ Big Fat Cat: Flesh, black and worm!
For anybody who cares about what it really says, here are the main points:
This Starbucks cafe prepares each cup the way we take your order.
They advise customers in advance that they don’t have any kind of supplies on hand if a customer has an allergic reaction from consuming their products.
If customers have any concerns about allergens in their products, please ask your barista about it.
Customers should choose what they order responsibly in light of this.
For everyone who doesn’t read nihongo, or even if they do, aren’t going to bother reading all that text, thanks, Pete.
Some signs do more harm to the company that good, don’t they?
I guess they have a problem with people with food allergies plagiarizing their signs.
I’m allergic to Katakana.
“If you haven’t guessed by now, this is a Japanese-only Starbucks! Go to the Roppongi neighborhood!”
One tarr brack ratte, with a doubre shock of anapharactic, prease. See, no plobrem.
“it’s okay that we didn’t leave detailed instructions in English; you know those American people don’t like to read anyways”
Google translate tells me, “Please die somewhere else”.
Translation: We serve peanuts prepared with peanut oil in machines that process peanuts. We wash the floors with peanut soap, spray the air with peanut scent, and make our napkins from peanut shells. Your dinner will only cost you peanuts. Would you like peanuts with that?
Obviously the chap who made the sign post was allergic to Engrish